Tagged: idiomas

Hablar francés es fácil, si sabes cómo

¿Alguna vez has pensado en aprender a hablar en francés pero te has rendido porque te parecía muy complicado?

¿Alguna vez has pensado en ir a algún país francófono y te ha echado atrás la barrera del idioma?

¿Crees que no podrías sobrevivir ni un día en medio de la campiña francesa porque no sabrías como pedir indicaciones a los alegres transeúntes?

¡Tranquilos! Os traigo la solución.

A continuación, una chica muy mona que se llama Michelle Chmielewski nos explica cómo desenvolvernos perfectamente en francés utilizando solamente una palabra.

¿Qué? ¿Cómo te has quedado?

El regalo de las lenguas

Esta tarde he estado viendo un documental muy interesante sobre el bilingüismo que se emitió en la televisión pública catalana y se puede ver en su web.

El documental, Das Geschenk der Sprachen (“El regalo de las lenguas”), de Pierre-Olivier François y Christian Popp, muestra distintos casos y distintos estudios acerca de personas que hablan varios idiomas, ya sea de forma espontánea (idiomas adquiridos en la niñez), ya sea porque los han aprendido conscientemente.

Como bilingüe que soy, de los que aprendieron 2 idiomas espontáneamente, antes de empezar la escuela, me he sentido muy identificado con algunos de los casos del documental.

Me ha llamado la atención ver que los seres humanos, de forma totalmente inconsciente, parcelamos partes de nuestra forma de ser junto con cada idioma. Al cambiar de un idioma a otro, algo que hacemos de forma automática e inconsciente, cambiamos también el modo de pensar, de interpretar la realidad, incluso nos cambia la voz.

También me ha interesado, aunque me entristezca, saber que hay estudios que indican que las poblaciones inmigrantes pierden su cultura, como muy tarde, en la tercera generación.

En fin, os recomiendo que veáis el documental, aunque no sé si estará disponible en español en algún sitio, porque rompe muchos falsos mitos acerca del conocimiento de idiomas.

Y como decía uno de los entrevistados en el documental:

Conocer idiomas es muy útil porque puedes ir por todo el mundo, sobre todo si hablas los idiomas que habla la mayoría de la gente.

El catalán vende

Al menos en Alemania.

Mirad el nuevo anuncio de Volkswagen para su furgoneta Caddy, emitido en Alemania:

¿Será para ellos como el “jroña que jroña” para nosotros? xDD

Más sobre Quora

Ayer empecé a usar Quora y, cuando descubrí como iba, empecé a seguir temas y a formular algunas preguntas.

Al cabo de un rato, mis preguntas fueron eliminadas por la administración.

¿Por qué?

Porque…

Do Quora questions need to be written in English?

Charlie Cheever, One of the founders of Quora

For now, yes, content on Quora should be in English.

Sinceramente, que en el siglo XXI, en plena era de la globalización y la comunicación, se presente un servicio nuevo como algo revolucionario… y se enfoque única y exclusivamente al mundo anglófono me parece de una cutrez brutal.

Así que… bye, bye, Quora!

Doblaje y subtitulación

Uno de los debates que más se repiten entre fans del cine y las series es el de doblaje vs subtitulación. También es uno de los debates más estériles, así que no voy a profundizar en él.

Lo que quiero rebatir hoy son dos creencias que no sé de dónde salieron, pero que he escuchado muchas veces:

  1. En todo Europa de subtitulan las películas, sólo se doblan en España.
  2. En los países donde se subtitulan las películas todo el mundo habla inglés.

Empecemos por el punto 1:

Me he basado en la información de la Wikipedia, y la he contrastado con la opinión de 43 personas que viven en distintos de los países representados para comprobar que la información fuera fiable.

Continue reading